Sword Art Online. Том 5 - Страница 64


К оглавлению

64

– …Ну ладно. Похоже, нашу дуэль я выиграл… ты согласна?

– Что?.. А, ты про это…

Пока она моргала, не в состоянии переключить свои мысли и чувства, лицо Кирито придвинулось еще ближе, и он прошептал:

– Может, сдашься, а? Мне не хотелось бы рубить девушку.

Услышав эти оскорбительные и наглые слова, Синон осознала наконец, в каком она положении. Вкратце: она была полностью обездвижена левой рукой Кирито на своей спине и световым мечом у горла; совершенно не в состоянии двигаться и притом чрезвычайно близко к Кирито; и это жалкое зрелище транслировалось в прямом эфире на зал ожидания, Президентскую виллу и все бары Глоккена. Такое вот положение.

Чувствуя, как кровь приливает к щекам, Синон выплюнула сквозь зубы:

– …Я рада, что у меня будет еще один шанс сразиться с тобой. Завтра в главном сражении не вздумай умереть, пока со мной не встретишься.

И, отвернув голову, громко выкрикнула:

– Я сдаюсь!

Время схватки: 18 минут 52 секунды.

Финальный раунд группы F третьего турнира «Золотая пуля» завершен.


Послесловие автора

Меня зовут Рэки Кавахара. Я очень признателен вам, купившим пятый том этой серии. Если считать вместе с другой моей серией, «Sword Art Online том 5: Призрачная пуля» – уже десятая моя работа.

Среди онлайновых игр, помимо MMORPG, есть еще два популярных жанра. Один из них – стратегии в реальном времени (Real Time Strategy, RTS), другой – шутеры от первого лица (First Person Shooters, FPS).

Я люблю оба этих жанра, но если я буду говорить об RTS, этой колонки мне не хватит, так что я закруглюсь (lol).

FPS, как намекает название, – игровой жанр, в котором персонаж (то есть игрок), вооруженный огнестрельным оружием, играет с видом от первого лица. Происхождение жанра – американское, так что и по числу игр, и по числу игроков американцы занимают лидирующие позиции. Но когда игроки сражаются онлайн друг с другом, нередко возникают ситуации, когда игроку хочется воскликнуть: «Ты что, реинкарнация Симо Хяюхя?» Обычно такие ситуации случаются, когда я бегу вперед на полной скорости, вдруг слышу откуда-то издалека «бам», а потом у меня между бровями течет кровь и я умираю; или, скажем, в ближнем бою, когда у меня уже есть автомат и я палю почем зря, а противник уворачивается влево-вправо, подбегает вплотную и убивает меня ножом (вот тут мне точно хочется воскликнуть: «Ты что, реинкарнация Симо Хяюхя?!»). Правда, другие в таких ситуациях просто обзывают меня нубом.

В ММО на ход поединков PvP сильно влияет разница в уровнях и снаряжении, а вот в FPS сила персонажа здорово зависит от способностей самого игрока. Одна из причин, почему я написал «Призрачную пулю», – я хотел ввести эту особенность в серию «SAO».

Проблема, однако, была в том, что я, хоть и обожаю жанр FPS, вообще не разбираюсь в пушках… в этой книге я использовал множество названий оружия и специальных терминов, но все эти знания я нахватал по вершкам в последнюю секунду. Тем из вас, кто хорошо во всем этом разбирается, возможно, во многих сценах хотелось воскликнуть «да как такое вообще возможно!»; но я надеюсь, что читатели отнесутся к этому благосклонно и простят меня, потому что «все равно это часть игры».

Мики-сан, на которого из-за меня сваливается все больше и больше работы, но который все-таки соглашается терпеливо ждать, пока я вылижу свой черновик; Абек-сан, которому удалось идеально передать в своих иллюстрациях все очарование двух (lol) главгероинь; и все, кто поддержал меня, когда я говорил «всё, я сейчас свихнусь», – пожалуйста, примите в лоб хедшот моей искренней благодарности. Надеюсь встретиться с вами еще!

10 июня 2010

Рэки Кавахара


notes

1

AGI – сокращение от англ. Agility – ловкость, проворство. Все сокращенные названия характеристик даны латиницей в оригинале. Другие характеристики, которые будут упоминаться ниже: STR (Strength) – сила; VIT (Vitality) – здоровье, LUK (Luck) – удача. Здесь и далее прим. Ushwood.

2

Название игры можно перевести как «Стрелковый шторм онлайн».

3

Оригинальное название «Bullet of Bullets», дословно «Пуля пуль» или «Пуля из пуль».

4

Ник «Death Gun» – дословно «Пушка Смерти». В отличие от имени пистолета, ник игрока написан на английском в оригинале.

5

Тодай – Токийский университет, самый престижный ВУЗ Японии.

6

Имеется в виду Иггдрасиль-сити.

7

Синдзюку-ку, Сибуя-ку – районы Токио.

8

Tekken – известная серия компьютерных игр в жанре «файтинг».

9

По-японски «тарако» – тресковая икра, «икура» – лососевая икра. Отсюда и шутка Кадзуто насчет «родственников».

10

Название происходит от англ. Imagine – «воображать».

11

Сюрстрёмминг – шведское национальное блюдо, консервированная забродившая сельдь.

12

Речь идет о происшествии 16 декабря 1997 года, когда при просмотре эпизода «Покемона» у нескольких сотен детей и взрослых по всей Японии случились приступы эпилепсии. Виной было пятисекундное красно-синее мигание фона.

13

Патинко – популярный в Японии игровой автомат, нечто среднее между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом.

14

Императорский дворец в Токио – главная резиденция японских императоров. Дворцовый комплекс в центре Токио, окруженный парковой зоной.

15

ДР (Дополненная Реальность, англ. Augmented Reality) – собирательный термин, включающий в себя технологии, дополняющие реальную картину виртуальными элементами. Типичный пример – линия офсайда, рисуемая на стоп-кадрах футбольных телетрансляций, или вид «из глаз» Терминатора в одноименном фильме.

64